Profile

Services

Languages

Service Request

Opportunities

Contact Us

Terms of Business

 

Terms and Conditions of Business

Definitions
The following words shall have the following unequivocal meanings in these Terms and Conditions:
The Firm” means Elizabeth Higgins Language Services Limited.
The Client” means the person, firm, organisation or corporate body to whom or which commissions work or services from the Firm.
The Acceptance Note” means the Firm’s standard pro forma which is to be signed by the Client and such Acceptance Note shall be deemed to form part of these Terms and Conditions.
Order” means the order for the Services provided by the Client.
Services” means the language service provided by the Firm to the Client.
Translations” means the documents, files, materials and other items translated by or on behalf of the Firm and based on the original documents, files, materials and other items supplied by the Client.

1. Acceptance of Terms
(A) These Terms and Conditions are deemed to be accepted in the case of a text to be translated by the Client by virtue of the Client forwarding to the firm a full copy of the text it requires to be translated, or in the case of provision of interpreter/conference facilities, language learning or any other language service, by the signature of the Acceptance Note.
(B) No variation of these Terms and Conditions is permitted unless set out in the Acceptance Note and in the event of any conflict between these Terms and Conditions and any other Terms and Conditions these Terms shall prevail.

2. Purpose of the Translation
The Client will, when commissioning Translations clearly indicate the intended use of the translation so as to enable the Firm to assess its potential liability in relation thereto. The Firm accepts no responsibility whatsoever for the Translations being used for any purpose other than that which is expressly made known to the Firm by the Client.

3. Clearance for Publication
The Client accepts complete and unequivocal responsibility for obtaining any clearance required in order to publish anything translated (or any written record made from an language assignment filled by the Firm) as a result of these Terms and Conditions and will fully indemnify the Firm in respect of any liability in relation thereto.

4. Urgent Deadline Work
(A) The Firm will use its reasonable endeavours to ensure that any deadline of which it is advised by the Client is met, but the Client accepts that the Firm is not responsible for any loss of profits, business, contracts, revenue, damages or prejudice to reputation by the Client as a result of any deadline being exceeded or any work submitted without the Firms usual quality checks due to the urgency of the assignment.
(B) The Firm will only be responsible for meeting those deadlines of which it has been advised in advance by the Client and subsequently agreed to.

5. Copyright
The Client undertakes to keep the Firm harmless from any claim for infringement of copyright [and/or translation rights and/or any legal action including any which may arise between legal or physical persons as a result of the contents of the original text or its translation] and unless otherwise declared the Client confirms that it owns the copyright in the original text.

6. Defects in original Text and /or Method of Transmission
The Firm shall not be liable for the consequences of any defect, error or omission in any text submitted to it, whether such defect, error or omission relates to words, spelling, grammar, punctuation, accentuation or any other aspect. Furthermore, the Firm shall be under no liability to the Client whatsoever in respect of any errors in transmission by post, telephone, telex, facsimile, electronic or any other means of communication.

7. Indemnities
The Client shall at all times indemnify and hold harmless the Firm from and against all claims which may be made against the Firm and expenses and costs incurred (including legal fees) arising out of the use of the any material whether written or otherwise provided by the Client.

8. Fees and Quotations
(A) No quotation will be given without sight of the material to be translated and any quotation given on the basis of part only of the work being forwarded may be subject to amendment in the light of the whole documentation. Furthermore, no quote can be given on any other linguistic assignment without detailed descriptions, timeframes and locations.
(B) All quotations shall remain valid for a period of thirty days.
(C) The Firm’s Invoice will be rendered to the Client with the completed translation or shortly thereafter and payment will be within thirty days of the Invoice date. Interest will be charged at the rate of eight per centum above the Base Rate for the time being of Barclays Bank plc in respect of any unpaid Invoices both before and after any judgment.
(D) The Firm reserves the right to suspend the provision of services pending full payment of any or all invoices by the Client.
(E) In exceptional circumstances or for the urgent supply of language services, the Firm may require, at its own discretion, full or partial payment of the language service to be made prior to commencement of the assignment.

9. Cancellation
(A) If a translation is commissioned and subsequently cancelled, the Firm will forward the work completed at the time of cancellation to the Client and the Client will be responsible for paying the total fee based on the work carried out until the time of cancellation.
(B) If an interpreter and/or conference facilities are commissioned and subsequently cancelled, the Client shall pay all fees payable by the Firm to any interpreters employed in respect of the work commissioned or any conference facilities booked or arranged.
(C) If the services of a language tutor or any other linguist are cancelled less than 24 hours prior to the scheduled commencement of the lesson or assignment, the full charges agreed to in the Assignment Agreement shall be incurred by the Client.
(D) All notices of cancellation must be made in writing to the Firm.

10. Approaches to Translators
The Client acknowledges that its relationship with the Firm is fiduciary and that in the event of a translator , language tutor, interpreter or any other linguist working for or having worked through the Firm for the Client is offered, or takes direct employment whether full-time, part-time or freelance with the Client within six months of having worked through the Firm for the Client an introduction fee of £2,500 plus VAT or eighteen per centum of the gross starting salary (whichever is the greater)of the translator or interpreter is payable immediately by the Client to the Firm.

11. Force Majeure
Neither party shall be liable for failure to perform its obligations under the Terms and Conditions, if such failure results from circumstances which could not have been reasonably contemplated and which are beyond the parties’ reasonable control. These circumstances are: Late delivery or performance or non-delivery or non-performance by suppliers or subcontractors, shortage of labour, Acts of God, fire, exceptional weather conditions, industrial action, war or civil unrest, governmental order or intervention (whether or not having the force of law), terrorism, partial or complete breakdown of the
Firm’s communication and transmission facilities beyond the Firm’s control.

12. Disputes
(A) Both parties will use all their reasonable endeavours to settle any dispute relating to the supply of any language service between themselves.
(B) Correspondence relating to any matter that might constitute a dispute; material, financial or otherwise must reach the offices of the Firm within 14 working days.

13. Interpreters
(A) If an interpreter is to be supplied for a conference all documents relating to that conference shall be forwarded to the Firm in sufficient time for the interpreter to familiarise himself/herself with the terminology specific to the conference. No complaints about the quality of the interpreting can be entertained if these materials are not made available in advance of the conference.
(B) In the event of sickness or injury to an interpreter immediately prior to an assignment the Firm will use its best endeavours to supply a replacement interpreter but will accept no responsibility for any loss or damage suffered by the Client as a result of any failure so to do.
(C) The Client agrees that whilst performing his or her duties the interpreter shall be under the sole direction of the Client and the safety and well-being of the interpreter shall be the responsibility of the Client who shall ensure that it has adequate insurance cover to cover any injuries sustained by the interpreter during the term of engagement.

14. Conference Facilities
If the Firm is required to supply conference facilities it shall be the responsibility of the Client to ensure that:
(A) Access to the venue is made available to the Firm in sufficient time to enable the installation and testing of equipment to take place and to ensure that said venue is compliant with current Health and Safety regulations.
(B) The venue is properly set out for the installation of the Firm’s equipment with any platforms and/or tables in position.
(C) All equipment once installed will remain in place and the conference room will not be required for purposes which would entail the equipment being dismantled or re-installed.
(D) Adequate time is made available at the conclusion of the proceedings for the dismantling and removal of the Firm’s equipment.

15. Risk and Title
All equipment hired to the Client in connection with any conference venue will remain the sole property of the Firm but the Client shall be liable for any loss, theft, destruction or damage to the equipment howsoever arising and shall reimburse the Firm such sums as shall be necessary to replace any lost equipment or repair damaged equipment.


Language Solutions International
Head Office:
Suite A3 Kebbell House, Carpenders Park, Watford, Herts, WD19 5EF
London Office:
Suite 401, 302 Regent Street, London, W1R 5AL
Tel:
(+44) (0) 208 421 4242 Fax: (+44) (0) 208 421 3010
E-mail: languages@ehiggins.co.uk